Siirry sisältöön

Kääntäjän päänsärky

Suvi Sipronen / 24.3.2022

Sarjakuva: Kääntäjä istuu työpöytänsä ääressä tietokoneen luona ja miettii "Aijai, hahmo kiroilee reippaasti Lähdetekstissä. Jos laitan lähimmät vastineet tekstityksiin, hahmo on rutkasti häilympi suomeksi". Kääntäjä jatkaa pohdintaa toisella näkökulmalla. "Toisaalta jos välitän käännölsessä rajun puhetavan ilman kirjoilua, internetin valopäät vinkuvat: Huono käännös! Kääntäjä ei tajua mitään." Kääntäjä keksii loistavan tavan kiertää tämä sudenkuoppa ja ihmettelee kuinka ei keksinyt tapaa heti. Kääntäjä tokaisee iloisena "Ai että, tästä tulee helmi!" Myöhemmin internetin valopäät kuitenkin kommentoivat "Huono käännös! Käänttäjä ei tajua mitään".