Siirry sisältöön

Viittomakielen tulkki osallisuuden ja yhdenvertaisuuden edistäjänä

Akavan Erityisalat / 8.4.2026

"Ammattiliitto on ollut tärkeä tuki alan kehittämisessä ja työntekijöiden oikeuksien puolustamisessa", summaa jäsenemme Ahti. Ahti kertoo pitkästä urasta viittomakielen tulkkina sekä työn merkityksestä yhdenvertaisuuden mahdollistajana.

Kuvassa on Kieliasiantuntijoiden jäsen Ahti
Kuva: Antti Vuori / Oso Story House

Pitkä ura viittomakielen tulkkina – asiakkaiden oikeuksien puolesta

Valmistuin viittomakielen tulkiksi vuonna 1993 ja päivitin tutkintoni ammattikorkeakoulutasolle vuonna 2007. Uraani on mahtunut monenlaista: olen työskennellyt tulkkina esimerkiksi oppilaitoksissa, sairaalassa ja jopa ydinvoimalaitoksella. Tulkkaustyön lisäksi olen opettanut tukiviittomia ja myöhemmin siirtynyt myös opetustyöhön.

Kiinnostukseni viittomakieleen syntyi jo varhain. Isälläni oli viittomakielen sanakirja, ja lähipiirissäni oli ihmisiä, joiden kautta kieli ja kuurojen yhteisö tulivat tutuiksi. Työ tulkkina avasi nopeasti silmäni sille, miten tärkeä rooli tulkilla on: tulkkaus mahdollistaa kuuroille viittomakielisille ihmisille opiskelun, työn ja täysipainoisen osallistumisen yhteiskuntaan.

Vuosien varrella ala on muuttunut paljon. 1990-luvulla tulkkausta tehtiin usein yksin. Nykyisin paritulkkaus on tavallisempaa. Positiivisista muutoksista huolimatta töiden järjestämisessä on ollut myös ongelmia. Asiakkaidemme työelämä on joskus jopa täysin mahdotonta tulkkien jatkuvan vaihtumisen takia. Tulkkauksiin valmistautumiseen ei myöskään anneta mahdollisuuksia aina riittävästi.

Tulkkien työ ei ole pelkästään kielen välittämistä vaan myös mahdollisuuksien avaamista. Kun tulkkipalveluja heikennetään, vaikutukset näkyvät ensimmäisenä asiakkaiden elämässä. Ilman toimivaa tulkkausta kuurojen viittomakielisten on vaikeampi opiskella, työllistyä ja kehittyä ammatillisesti.

Ammattiliitto on ollut tärkeä tuki alan kehittämisessä ja työntekijöiden oikeuksien puolustamisessa. Esimerkiksi yhdessä liiton kanssa käyty prosessi johti siihen, että saimme aikanaan kesälomarahoja takautuvasti usealta vuodelta. Liitto on myös vahvistanut tulkin työn asemaa oikeana ammattina.

Uskon, että tulkkaustyötä pitäisi voida tehdä pitkäjänteisesti ja laadukkaasti saman asiakkaan kanssa. Silloin työ tukee parhaiten kuurojen viittomakielisten ihmisten yhdenvertaisuutta.

 

Tutustu Ahdin jäsentarinaan kattojärjestömme Akavan Erityisalojen nettisivuilla: Jäsentarinat: Ahti | Akavan Erityisalat

Kieliasiantuntijat
Evästeasetukset

Tämä verkkosivusto käyttää evästeitä parhaan mahdollisen käyttökokemuksen tarjoamiseksi. Evästeet tallennetaan selaimeesi ja ne auttavat meitä tunnistamaan sinut, kun palaat sivustolle. Ne myös auttavat tiimiämme ymmärtämään, mitkä verkkosivuston osat ovat sinulle mielenkiintoisia ja hyödyllisiä.