Yrkesetiska regler för kontakttolkar
Kontakttolkning är tolkning av dialog mellan en myndighet, en officiell samhällsinstitution eller någon annan enhet, och en individ eller en mindre grupp. I dessa regler avses med tolk en utbildad och/eller erfaren sakkunnig och expert på tolkning, som är helt opartisk och obunden i en tolkningssituation. Tolkning kan utföras på plats eller på distans.
De yrkesetiska reglerna är bindande, om något annat inte följer av lagstiftningen, för dem som varit med om att upprättande dem, medlemmar i föreningar som representerar tolkar: tolkar för talade eller tecknade språk, skrivtolkar och tolkar som använder metoder som stöder eller ersätter tal.
De yrkesetiska reglerna för kontakttolkar är upprättade av Finlands översättar- och tolkförbund, Översättningsbranschens experter KAJ rf, Tolkar för talskadade Finland rf, Finlands Teckenspråkstolkar rf, Finlands Teckenspråkstolkar rf, Suomen kirjoitustulkit ry, Helsingin seudun asioimistulkkikeskus, Keski-Suomen tulkkikeskus, Finlands dövas förbund, Finska hörselförbundet rf. De yrkesetiska reglerna för kontakttolkar trädde i kraft 30.5.2013.
De yrkesetiska reglerna uppdaterades 1.1.2021 av Finlands översättar- och tolkförbund FÖTF, Språkexperter rf, Tolkar för talskadade Finland och Suomen kirjoitustulkit rf.
Yrkesetiska regler för kontakttolkar
- Tolken är bunden av tystnadsplikt.
- Tolken missbrukar inte någonting som har kommit till tolkens vetande under tolkningen.
- Tolken accepterar inte ett uppdrag om tolken är jäv.
- Tolken accepterar inte ett uppdrag för vilket tolken inte har tillräckliga kvalifikationer eller, vid distanstolkning, tillräckliga IT-färdigheter eller nödvändig utrustning.
- Tolken förbereder sig för sin uppgift noggrant och i tid och tar reda på hur tolkningen utförs
- Tolken tolkar heltäckande, lämnar ingenting ut och lägger till inget irrelevant.
- Tolken är en opartisk kommunikatör och tillåter inte sina känslor, attityder och åsikter att påverka hans eller hennes arbete.
- Tolken fungerar inte som en assistent eller ombudsman och är inte skyldig att utföra andra uppgifter än tolkning.
- Tolken beter sig enligt hur situationen och uppdraget kräver.
- Tolken rapporterar alla omständigheter som väsentligt komplicerar tolkningssituationen.
- Tolken agerar inte på ett sätt som skadar yrkeskåren.
- Tolken utvecklar ständigt sina yrkeskunskaper.