Siirry sisältöön

Järjestöt kääntäjienpäivänä: Kääntäjät ja tulkit eivät katoa

Hanna / 30.9.2025

Kansainvälisenä kääntäjienpäivänä 30.9. julkaistiin Turun Sanomissa ja Helsingin Sanomissa Kieliasiantuntijoiden ja Suomen kääntäjien ja tulkkien liiton mielipidekirjoitus kieliasiantuntijuuden merkityksestä tekoälyn aikakaudella.

logo-kuva

Kääntäjän ja tulkin ammattien on ennustettu häviävän yhtenä ensimmäisistä tekoälyn myötä. Monella työpaikalla on innostuttu korvaamaan käännöstyötä tekoälyn generoimalla tekstillä, jonka sisällön paikkaansa pitävyyttä tai kieliasua ei välttämättä kukaan osaa tarkistaa. Tulkkausta puolestaan yritetään toteuttaa tekoälyllä, joka tunnistaa puheen ja tuottaa käännöksen valitsemalla todennäköisimmät sanat peräjälkeen. Tekstin oikeellisuuteen luotetaan sokeasti, vaikka todennäköisyyksiin pohjautuva tekoäly voi tuottaa tilanteeseen tai kulttuuriin sopimatonta taikka suorastaan virheellistä kieltä.

Myös kääntäjien työ ja työvälineet elävät ajan mukana. Kääntäjätkin hyödyntävät tekoälyä, mutta silloin ohjaksissa on ammattilainen. Tekoälyä käännöksissä käyttävän täytyy ymmärtää kääntäjän ammatin peruslähtökohdat sekä hallita timanttinen kielitaito ja kulttuurituntemus. Tekoälyn generoimien tekstien perkaus ei ole aina helppoa tai nopeaa. Jo nyt kielen ammattilaiset ovat kiinnittäneet huomiota siihen, että tekoälyllä tuotetut tekstit latistavat kieltämme. On lyhytnäköistä ajatella, että kääntäjien ammattikunnan osaaminen voitaisiin kokonaisuudessaan korvata työvälineellä.

Yhä monimutkaisemmassa, monitulkintaisemmassa, monikulttuurisemmassa ja monikielisemmässä maailmassa kielen ja kulttuurin ammattilaisia tullaan aina tarvitsemaan.

Jos kieliasiantuntijoiden osaamista ei tunnisteta ja hyödynnetä tehtävissä, menetetään inhimillistä pääomaa ja osaamista. Myös luotettava tiedonvälitys ja demokraattinen päätöksenteko voi olla uhattuna. Jos päätökset perustetaan tekoälyn generoimaan tekstiin, jolla ei ole minkäänlaista totuuspohjaa, tai jonka kehittämisessä on käytetty vaikkapa propagandistisia tekstejä, lopputulos voi olla fiasko.

Yhä monimutkaisemmassa, monitulkintaisemmassa, monikulttuurisemmassa ja monikielisemmässä maailmassa kielen ja kulttuurin ammattilaisia tullaan aina tarvitsemaan. Moni asia yhteiskunnassamme, lainsäädäntöä ja viestintää myöden, perustuu kieleen. Tekoälyn nopeassa käyttöönotossa monella sektorilla on kyse paljon laajemmasta asiasta kuin vain yhdestä ammattikunnasta. Tulisikin kuunnella oman työnsä parhaiten tuntevia eri alojen asiantuntijoita siitä, millaisissa yhteyksissä tekoälystä on hyötyä, ja millaisissa asioissa sen käyttö on vain haitaksi.

Hanna Gorschelnik
Toiminnanjohtaja, Kieliasiantuntijat ry

Jenni Kavén
Toiminnanjohtaja, Suomen kääntäjien ja tulkkien liitto ry

 

Teksti on julkaistu Turun Sanomissa 30.9.