Skip to content

Neuvottelut av-käännösyritysten työehtosopimuksen uudistamiseksi käynnistyivät

11.12.2020

Tavoitteena on kaksivuotinen sopimus. Neuvottelut jatkuvat tammikuussa. Kysymys itsensätyöllistäjien kollektiiviedunvalvonnasta odottaa lainsäätäjän ratkaisua.

 

Kuva: Petri Savolainen
Kuva: Petri Savolainen

Neuvottelut av-käännösyritysten työehtosopimuksen uudistamisesta käynnistyivät torstaina 10. joulukuuta.

Neuvotteluissa työntekijäpuolta edustavat Journalistiliitto, Akavan Erityisalat ja Kieliasiantuntijat ry sekä av-kääntäjät itse. Työnantajapuolelta neuvotteluissa ovat Iyuno Finland Sub Oy, Iyuno Finland Sub II Oy, Pre-Text Oy, Rosmer International osk, Saga Vera Oy ja SDI Media Oy.

Neuvotteluissa käsiteltiin alan yleistä tilannetta. Edellisellä neuvottelukierroksella esillä oli itsensätyöllistäjien palkkioista sopiminen osana työehtosopimusta. Tuolloin valtakunnansovittelija ohjasi asian lainsäätäjän ratkaistavaksi. Hallitusohjelmassa olevista kirjauksista huolimatta asia ei ole toistaiseksi edennyt. Tätä alan toimijoille kipeää ongelmaa ei siten pystytä näissä 10.12. alkaneissa neuvotteluissa edistämään ja käsittelemään.

”On todella harmillista, että itsensätyöllistäjäasiaa ei voitu tällä neuvottelukierroksella ottaa mukaan keskusteluun, koska lainsäädäntö ei ole muuttunut. Tämä luo jatkossa entistä suuremman paineen tähän teemaan. Tällä kertaa tämä kuitenkin nopeuttanee ja helpottanee neuvotteluissa ratkaisuun pääsyä”, sanoo Journalistiliiton edunvalvontajohtaja Petri Savolainen.

Akavan Erityisaloista johtaja Helena Lamponen vetoaa maan hallitukseen, että se edistäisi nopeassa tahdissa lainsäädännön muuttamista niin, että itsensätyöllistäjien kollektiiviedunvalvonta tulisi mahdolliseksi.

Työntekijäpuoli esitti palkankorotustavoitteensa ja niiden ajankohdat sekä tavoitteensa kahden vuoden sopimuskaudeksi. Neuvotteluissa käsiteltiin kolmea teemaa jatkoneuvotteluja varten. Näitä ovat ensinnäkin dubbaus nykyistä laajemmin osana sopimusta. Toiseksi käsiteltiin ohjelmien kääntäjätietojen toimittamista nykyistä laajemmin Kopiostolle, mikä mahdollistaa tekijänoikeuskorvausten kohdentumisen av-kääntäjille. Tämä ei ole yrityksiltä pois, mutta on tekijöille merkittävä kysymys. Kolmanneksi käsiteltiin konekääntämistä. Jatkoneuvotteluissa käydään läpi sen vaikutuksia työn ehtoihin.

Neuvottelut jatkuvat tammikuussa.

Lisätiedot:

Edunvalvontajohtaja Petri Savolainen, Journalistiliitto, puh. 050 534 2485

Johtaja Helena Lamponen, Akavan Erityisalat, puh. 040 631 7660

Toiminnanjohtaja Hanna Gorschelnik, Kieliasiantuntijat, puh. 050 576 2553