Siirry sisältöön

Etätulkkaus toimivaksi – opas viittomakielen etätulkkaukseen

Kuvituskuva: Piirroshahmo istuu läppärin takana. Teksti: Etätulkkaus toimivaksi. Opas viittomakielen etätulkkaukseen. Matleena Messos, Marjanna Pajunen.

Etätulkkaus toimivaksi – opas viittomakielen etätulkkaukseen Matleena Messo, Marianna Pajunen / 14.2.2022 COVID-19-pandemian myötä viittomakielen tulkkauksessa otettiin käyttöön etätulkkaus, mikä on eräänlainen käännekohta viittomakielialalla ja poikkeuksellinen aika viittomakielen tulkkauksen historiassa. Kelan vuonna 2021 alkaneella vammaisten tulkkauspalvelun hankintakaudella viittomakielen etätulkkauksesta on tullut vaihtoehto lähitulkkaukselle. Nämä merkittävät muutokset antoivat aiheen tulkkaustoiminnan kehittämisen YAMK-opintojemme kehittämistyölle. Oppaan on kuvittanut Katariina Valentin. Tavoitteena…

Lue lisää

Mitä tilastot kertovat kieliasiantuntijoiden työllistymisestä?

Kuvituskuva: Neljä henkilöä pöydän ääressä muistiinpanovälineiden kanssa. Kolme istuvat samalla puolella ja yksi vastakkaisella puolella.

Mitä tilastot kertovat kieliasiantuntijoiden työllistymisestä? Taru Savolainen / 4.2.2022 Kielialalle voi kouluttautua niin ammattikorkeakouluissa kuin yliopistoissa, mutta millaisiin töihin näistä lähtökohdista päädytään? Selvitimme työllistymistä ja eri aloille sijoittumista tilastojen avulla, jotka on koottu oppilaitosten toteuttamien kyselyiden pohjalta. Kyselyitä järjestetään entisille opiskelijoille säännöllisesti erityisesti yhden ja viiden vuoden jälkeen valmistumisesta. Tuloksia julkaistaan oppilaitosten omien alustojen lisäksi…

Lue lisää

Ammatissa huomattua

Ammatissa huomattua Suvi Sipronen / 27.12.2021 Kiekaus Kiekaus on Kieliasiantuntijat ry:n lehti. Se esittelee kieliasiantuntijoita työssään, nostaa esiin kielialan ja työelämän ilmiöitä, alan tutkimusta ja kehitystä. Lehden etusivulle Uusimmat jutut Sarjakuva: Suutarin lapsilla ja niin edelleen 25.6.2022 Minä ja minun työni: Logistiikka-assistentti Eva Purhonen 25.6.2022 Juvan teos on jännittävä sukellus käännösvastineiden valtamereen 21.6.2022

Lue lisää

Huuliot erottavat samannäköiset viittomat

Rintakuva ihmisestä mustassa paidassa. Ihmisestä näkyy vain kasvojen alaosa.

Huuliot erottavat samannäköiset viittomat Juha Manunen / 20.12.2021 Viittomakieltä ei tuoteta pelkästään manuaalisesti eli käsillä. Ei-manuaalisilla elementeillä kuten huuliolla, poskilla, silmillä ja pään ja ylävartalon asennoilla on myös kieliopillinen merkitys. Päivi Pimiä (nyk. Rainò) on tutkinut vuonna 1987 julkaistussa artikkelissaan huulioiden käyttöä suomalaisessa viittomakielessä. Pimiä jakaa huuliot kahteen päätyyppiin: suomen kielen sanahahmoihin ja viittomakielisiin huulioihin.…

Lue lisää

Paikkaviittomaan kätkeytyy henkilötarina

keltainen puinen vanha talo, sininen meri pilkottaa taustalla

Paikkaviittomaan kätkeytyy henkilötarina Outi Ahonen, Juha Manunen / 2.12.2021 Miten kuurojen kulttuuriperintö siirtyy seuraaville sukupolville? Miten opimme suomalaisen ja suomenruotsalaisen viittomakielen yhteisön käyttämää kieltä? Osa kulttuuriperinnöstä siirtyy paikkaviittoman muodossa. Vanha Raahe. Kuva: Henri Ylikulju, Raahen kaupunki Henkilölle annettu viittomanimi on tärkeä osa identiteettiä, viittomakielisten yhteisön kulttuuria ja vuorovaikutusta kirjallisessa muodossa olevan nimen lisäksi. Joihinkin paikkaviittomiin…

Lue lisää

Sarjakuva: Panttivanki

sarjakuva

Sarjakuva: Panttivanki Suvi Sipronen / 19.11.2021 Kiekaus Kiekaus on Kieliasiantuntijat ry:n lehti. Se esittelee kieliasiantuntijoita työssään, nostaa esiin kielialan ja työelämän ilmiöitä, alan tutkimusta ja kehitystä. Lehden etusivulle Uusimmat jutut Sarjakuva: Suutarin lapsilla ja niin edelleen 25.6.2022 Minä ja minun työni: Logistiikka-assistentti Eva Purhonen 25.6.2022 Juvan teos on jännittävä sukellus käännösvastineiden valtamereen 21.6.2022

Lue lisää

Minä ja opiskelukaverini – mitä meistä tulikaan? Kiemurainen polku vei oikeaan paikkaan

Kaksi nuorta istuu keltaisella lehtimatolla selin kemraan päin. Taustalla on moderni yliopistorakennus.

Minä ja opiskelukaverini – mitä meistä tulikaan? Kiemurainen polku vei oikeaan paikkaan Laura Liimatainen / 18.11.2021 Englannin käännöstieteen opiskelijoista yksi vaihtoi alaa, toinen on kokeillut eri rooleja käännösalalla ja kolmas päätyi perinteiseen tyyliin suomentajaksi. Kuva: Jonne Renvall Tampereen yliopisto / Tampere University Kun kääntäjä kertoo maallikolle työstään, ensimmäisenä usein kysytään, mistä kielistä käännät ja suomennatko…

Lue lisää

Sarjakuva: Kaiken maailman yllätyksiä

sarjakuva

Sarjakuva: Kaiken maailman yllätyksiä Suvi Sipronen / 5.11.2021 Kiekaus Kiekaus on Kieliasiantuntijat ry:n lehti. Se esittelee kieliasiantuntijoita työssään, nostaa esiin kielialan ja työelämän ilmiöitä, alan tutkimusta ja kehitystä. Lehden etusivulle Uusimmat jutut Sarjakuva: Suutarin lapsilla ja niin edelleen 25.6.2022 Minä ja minun työni: Logistiikka-assistentti Eva Purhonen 25.6.2022 Juvan teos on jännittävä sukellus käännösvastineiden valtamereen 21.6.2022

Lue lisää

Kieli muuttuu: Teknologinen kehitys vaikuttaa viittomakieleen

Kieli muuttuu: Teknologinen kehitys vaikuttaa viittomakieleen Juha Manunen / 2.11.2021 Puhutut ja viitotut kielet kohtaavat erilaisia haasteita, kun kielenkäyttäjien ympäröimä todellisuus ja elinolosuhteet muuttuvat väistämättä aika ajoin. Teknologiakehitys on ollut huimaava vielä viime vuosisadalla sillä seurauksella, että ihmisten liikkuvuus, yhteydenpito, työnteko, kodinhoito ja tiedonsaanti ovat huomattavasti helpottuneet. Teknologian muutokset heijastuvat myös kieleen sen mukaan kuin…

Lue lisää